Averroës
on Aristotle’s Criticism of his Predecessors:
An annotated translation of the long commentary on
Aristotle’s Metaphysics A
Comments 9-16
|
Averroës Comment # |
on Bekker pages |
Averroës Comment # |
on Bekker pages |
Averroës Comment # |
on Bekker pages |
Averroës Comment # |
on Bekker pages |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
988a4-16 |
988b17-19 |
988b20-29 |
988b29-34 |
||||
|
988b34-989a5 |
989a5-18 |
989a18-30 |
989a30-b6 |
#9, Tafsīr 75.4-78.11,
on 988a4-16:
(... while the
form generates only one; but clearly, from one material there is one table,)[1] while the bringer of the form, although one, makes
many (tables). And the male in relation to the female is similar; for she is
impregnated by one covering, while the male impregnates many, and surely these
are the images of those principles (relating the forms to matter). Plato, then,
decided thusly on the objects of investigation, but it is clear from what has
been said that he uses only two causes: that from which is the “what is,” and
that concerning matter -- for the forms are causes of the “what is” of other
things; the one, (the cause of the “what is”) of the forms. And (it
is clear) what matter, the substratum, is, in the sense that it is said that
the forms are of sensory things, on the one hand, and that the one is in the
forms, on the other[2]: this
(matter/substratum) is dual, the great and the small. Moreover, he has given
the cause of good and of evil to the two ele-ments,
the one to one (i.e., the one) and the other to the other (i.e., the great and
the small),[3] just as we say
some earlier philosophers also attempted, like Empedocles and Anaxagoras.
T9 And the species differs[4]
in that it is one but does much, and similarly is the male in (doing) much; so
these are examples and similes of the principles which those (people?)[5]
used to hold. And then Plato defined them in this way in his book on the
(subject that is) sought, and it is apparent from what has been said that he
only used two causes: the quiddity[6]
of the thing and what is in the mode of matter; for species are the cause of
the quiddity of the remaining affairs, and then
species are the one. And the thing that is substrate matter is that
in whose company species are found, and in which are what is said to be in
species; for the quiddity of the two-fold is the
great and the small, and also, for he presented the cause of the good and the
praiseworthy as the elements,[7] each one of them to those remaining,
and they are the things of which we have said exami-na-tion
occurred in the beginnings. [Ịn the Greek
(there is) a blank.]
9a. [(As to) his saying]
“and the species differs in that it is one but does much, and similarly is the
male in (doing) much; so these are examples and similes of the principles which
those (people) used to hold,” that (statement) occurs cut off from what
preceded it (in the original Greek text), but is one of the kinds of argument
that (those people) used to profess in saying that forms are the making of
individuals because their nature resembles the nature of the male who does
much, I mean that he engenders many.
9b. And since this kind of
argument is one of what he states of their arguments that are omitted in (the
translated) copy, [he says (as already cited)] “and then these are examples and
similes of the principles.” [He means] that these are the arguments and
similes, reliance on which says that these things are principles, I mean that
given this kind of similarity that they presumed between species and true
principles, they presumed that species were principles.
9c. [(As to) his saying]
“and then Plato defined them in this way in his book on the (subject) sought,”
[that is] that he defined species to be principles in the mode of form and the
mode of agent.
9d. [Then he says] “and it
is apparent that he only used two causes alone: the quiddity
of the thing and what is in the mode of matter,” [that is,] that he made the quiddities of things and their definitions the forms of
things, and made matter the things of which they were forms.
9e. [Then he says] “for
species are the cause of the quiddity of the
remaining affairs.” [He means] (the preceding is so,) for species, that is,
forms, according to (Plato), are the quiddity of the
remaining things, I mean those which are not (themselves) forms.
9f. [And his saying] “and
then (singular) species is [8] the one; and the thing that is substrate
matter is that in whose company are found species” [means] that the (plural)
species that are truthfully called by that name are the totality of the general
form and matter, like the case where the human species is not its form alone as
Plato took it to be, but the totality of matter and form.
9g. [And his saying] “and in
which is[9]
what is said to be in (plural) species; for the quiddity
of the two-fold (entity) is the great and the small” [means] that the
indication that the forms are not species is that it is said that the quiddity of the thing that is the form is in the (singular)
species, in the mode that it is part of (the species), like two-fold(ness) is,
for according to the holders of (the form’s) quiddity
as a princi-ple, (the quiddity)
is the great and the small, but the great and the small are other than the
two-fold (entity).
9h. [And his saying] “and
for he also presented the cause of the good and the praiseworthy as the
elements,” [means] of the indication that (Plato) professes matter and form,
that he presented the cause of the good and the praiseworthy and their
opposite,[10]
and that (presentation?)[11]
is nothing but matter and form.
9i. [And his saying] “each
one of them to those remaining” [means] that (Plato) presented the cause of the
remaining things of the praiseworthy and the good appearing in existents by
means of each one of the two elements[12]
posited, matter and form.
9k. He then explains what
those remaining things are, [and so says] “and they are the things of which we
have said exami-na-tion occurred in the beginnings.”
[He means] that these are later things appearing in existents, and are those
for which one wants their causes to be given by means of principles, and (for
which) the principles are authenticated by means of that (process). He only
says that because, according to the study of principles, their consistency is
sought for all that appears in existents. That is to say, when
perceived affairs are inconsistent with existents, then what is posited of
their being principles of existents is inauthentic, while when perceived
affairs are consistent, then it is possible for them to be
authentic. It is not necessarily indicated by that means that they
are principles until perceived affairs indicate them, I mean that when later
affairs indicate the existence of earlier it is certain that the earlier are
principles. This was shown in working out the demonstration.[13]
(back to top) (annotation)
{That concludes Chapter 6. Next, whether by choice or as the result of
what his translator has made available (i.e., if the lacuna he reports extends
throughout the omitted material), Averroës skips
most of Chapter 7, where Aristotle summarizes what his predecessors have or
have not seen, to take up material near its end.}
#10, Tafsīr
78.12-79.7, on 988b17-19:
(That, then, we
have correctly distinguished the causes and how many and of what type,)[14]
all these (people) seem to bear witness for us, in their not being able to
touch on[15]
another cause; in addition, it is clear that principles are to be sought either
entirely thusly or in some such[16]
way.
T10 And (it is) fitting[17]
that all of these (?)[18] are testifying for us, because it is
impossible for them to add another cause, and along with that, for it is clear
that investigation comes to pass from principles, whether according to all of
these ways or according to some of them.
C10a [He says] it is fitting
that what they (= who?) said on the number of genera of causes, and what their
investigation ultimately got to, was the impossibility of adding a fifth cause
to the causes they cited, I mean the causes in the mode of matter, and (those)
of form and of purpose and of agent.
C10b [And his saying] “and
along with that (it is fitting,) for it is clear that investigation comes to
pass from principles, be it according to all of these ways or be it according
to some of them” [means] that along with this (it is fitting,) for since it was
shown that the ancients were unable to add to the number of principles we have
cited, it is clear that for each one of (all) existents the inquiry comes to
pass either according to all of those principles we have cited or according to
some of them. (back to top) (annotation)
#11, Tafsīr
79.8-81.14, on 988b20-29:
After this we
should go over the possible problems of how each of these (earlier thinkers)
has spoken and of what he holds about the principles (or: we should go over how each has spoken and the possible problems of what
he holds ).[19]
(End of Chapter 7, 988b20-21.)
(Beginning Chapter 8
within the same Arabic text, 988b22-29:) Now clearly the likes of those who
make everything one, and some one nature as its material, with this having body
and extent, err in many ways. For they make elements only of bodies, not of the
bodiless, [and of bodiless beings (there are some)].[20]
Also, their undertakings to speak about the causes of generation and
destruction, and about all discussion of nature, abolish the cause of motion.
Besides, in this they do not make substance the cause of anything, nor the
“what is” (of anything).
T11 And then after this we
shall consider how each one of them(?)[21]
spoke on (the principles) and how it is possible for him to be doubted by the
doubts with which it is possible to be skeptical on the principles. And it is
clear that all of those who posited some one nature for everything, it being
material, and made it bodily, of the essence of magnitude, have erred in a
variety of ways, because they only posited elements of bodies alone, and not
non-bodily affairs. And they wanted to speak on the causes of becoming and
decaying, and to speak as well on the rest of things in any nature discussion;
yet they abolished the cause of motion. For they also posited no cause at all
of[22]
substance, nor spoke of its quiddity.
C11a [He says] we are finished
with citing the opinions of these (thinkers) on the principles, and after that
statement we want to speak of the manner of the statement of each one of them
on the principle he posited, I mean in what way his positing was a principle;
of the scope of the argument that moved him to that; and out of the doubts that
concern the principles, of those with which it is possible to be skeptical of
(these thinkers).
C11b He then commences the
account of attendant doubts about (the opinions), and begins that (account)
with the people he cited first, [and so he says] “and it is clear that all of
those who posited some one nature for everything, it being material, and made
it bodily, of the essence of magnitude, have erred in a variety of ways.” [He
means] it is clear that the ancients who posited a single nature for everything,
it being material, and made it bodily, whether fire or air or water, have erred
in a variety of ways.
C11c He then comes to their
first error, [and says] “because they posited elements of bodies alone, and not
non-bodily affairs.” [He means] that the first of their errors was that they
posited the primary element as one of the bodies, and did not posit any
substance not of a body. That is to say, (as to) body, what is perceived of its
affair is that it is composite, and therefore becoming and decaying befalls it,
meaning that it is necessary that the primary element neither becomes nor
decays, because (i.e., therefore) it has been contingent that there is an
element of the element. And that (argument) passes to infinity.
C11d He then cites the deficiency
that entered with their positing the first principle as one of the bodies, [and
so says] “and they wanted to speak on the causes of becoming and decaying, and
to speak on the rest of things in any nature discussion.” [He means] that by
means of this position they wanted to speak on the causes of becoming and
decaying, and then according to that (position) could not, because true
becoming and decay is only found for bodies; but despite this they were able to
speak on what transcends becoming, like something not of nature, by their
diverging from making mathematical affairs the principles of natural affairs --
as if he praises them in this aspect.
C11e He then takes up relating
what their deficiency was in the principles of natural affairs as well, [and so
says] “yet they abolished the cause of motion.” [He means] that yet, along with
their revealing a material reason and their acknowledging that things move,
they neglected to mention the cause of the motion of matter, whereas it is
impossible for matter to move by itself.
C11f [Then he says] “and they
also posited no cause of substance at all, nor spoke of its quiddity.”
[He means] that along with their neglect of the agent reason, they also
neglected the cause of the substances (which might be) attributed to (this
cause), those which actually become substances and stand in themselves, and it
is the cause that is quiddity and form.
(back to top) (annotation)
#12, Tafsīr
81.15-84.14, on 988b29-34:
And besides this
they say simplistically that any one of the simple bodies what-soever, save earth, is a principle, not reflecting on how these,
I mean fire and water and earth and air, are made by arising from one another.
For they arise by coming together or separating from one another, and this
makes the most difference for what is anterior and what posterior.
T12 And along with that they
then say facilely that the simple bodies are the principle, because in their
study of becoming they do not authorize some of them arising from others, save
earth, I mean fire and water and air, except that some of them only come to be
from others in the mode of assembly and some in the mode of separation, and
this becomes their state at first, while at the end they differ by a great
difference.
C12a [He says] that all the
ancients speak as if it is a simple affair for the (principal) element[23]
to be one of these three, I mean fire or air or water, save earth, along with
their authorizing(?)[24]
what is most conducive of all of them to being the (principal) element in one
way; and then no statement of any of them, I mean a statement of one who says
that it is fire or air or water, is more primary than the statement of his
colleague.[25]
The reason for that, that is, that the indication of (principal) element by one
of them is not more primary than the indication of the other, is that they,
that is to say, each one who was more inclined to one of (the elements) except
earth being the (principal) element, followed a common procedure in that
(process). And then he only inferred that (indicated principal element) from
the remaining (elements) being formed from it, either in the mode of assembly
or in the mode of separation; that is, the condensation or rarefaction
happening to them is on the part of the portions of which they are composed.
That is to say, the one who says the (principal) element is fire only believes
it to be the (principal) element because the remaining (elements) have been
formed from it in the mode of assembly, that is, condensation, and that is to
say, this alleges that when fire thickens, air arises from that, and when air
thickens, water arises out of it. The one who believes that it is air makes it
a (principal) element entirely in two ways, I mean rarefaction and
condensation; that is, when it is rarified it becomes fire and when it thickens
it becomes water. And the one who holds that the (principal) element is water
also holds that when it thickens it becomes earth and when it is rarified it
becomes air. And since none of them said that what characterized the
(principal) element was rarefaction, none said that earth was the (principal)
element of the remaining (elements), while that had been possible in the mode
of this logic. (Aristotle) only means that if becoming is posited in this way
it is made necessary that every one of (the elements) be a (principal) element
for those remaining.
C12b [And (as to) his saying]
“while at the end they differ by a great difference,” the appearance of his
statement is that he regards (the thinkers) in their making the direction of
the dif-fer-ence between the element and what is
generated from it by means of conden-sation and
rarefaction. (He does so) because if it is granted that (their doing
this) is the reason for the diversity in element and (in) what of the four
bodies is generated from the primary element, then this is by holding that that
(means of condensation and rarefaction) is a mode and a possibility. Indeed,
when the eventual difference between existents and these simple bodies and
compounds of them is demanded, it is not tolerable that anyone reach the cause
by means of (thinking of) condensation and rarefaction. That is to say, the
basis of things that are generated from the four elements differs from the
basis of the elements by a great difference, and also the compounds of any of
them differ from others by a great difference. It cannot be said of (the
difference) that it is by means of condensation and rarefaction, because all of
these (elements and compounds) differ from one another in quiddity
and definition, like the contrast of flesh and bone to the four elements, and
like the contrast of bone to flesh.
C12c It is unlikely that this
statement is an account from them, and a general excuse attaches to them from
this misgiving (i.e., the problem just noted). I mean that [his (just cit-ed)
saying] “while at the end they differ by a great difference” is as if they said
that the difference (between the materials) in themselves is insignificant, due
to their difference only being in condensation and rarefaction, not the
compounding of the simple (body). Then when existents are finally generated
from (the four elements) there is a more diverse diversity in the multiplicity
of the mixture of kinds of condensation and rarefaction of the existent in the
simple (bodies). Nonetheless, the relation of each of these existents to the
nature of whatever of these four was held to be the (principal) element
indicates that (their proponents) did not excuse their statement in the manner
of this apology; I mean that one who was saying that the element was fire said
that the quiddity of all existents was fire, and that
they become fire afterwards, and similarly the statement of one who said the
element was air or water. (back to top) (annotation)
#13, Tafsīr
84.15-86.6, on 988b34-989a5:
For on the one
hand one might think the most elementary of all to be that from which (the four
elements) come to be at first by combining, and such would be the most finely
divided and smallest of bodies. Therefore (to begin a parenthetical
comment) those who make fire the principle would speak especi-ally
in conformance with this argu-ment; though each of
the others also agrees that the element of bodies is such.[26]
T13 And then of all these
opinions, the opinion that is the most fitting for regularity is holding that
(the four elements) are from the first mixing, and then this (mixing) is of the
smallest of bodies; and there-fore all who say that the principle is fire come
to settle on that (position) and hold it, and (= but) in this way each one of
them recognizes the definition of (principal) element as this, I mean that it
is that thing of bodies whose degree is ultimate.
C13a [He says] that the
preferable opinion of what is said on the elements, and that bestows
consistency on what appears in defining the (principal) element and in
presenting the reasons for what appears in changeable affairs, is holding that
these elements are composed from the first mixing, which is of undivided
bodies.
C13b [His saying] “there-fore
all who say that the principle is fire come to settle on that (position) and
hold it” [means] that therefore one who says the principle is fire then comes
to recognizing contingently that the (principal) element is undivided bodies,
because since fire becomes a principle for them only by means of being finer,
and is finer for them by means of smallness of parts, it is perhaps necessary
for small parts to be the principle.
C13c [And his saying] “and in
this way each one of them recognizes the definition of (principal) element as
this, I mean that whose degree is ultimate” [means] that with regard to holding
that the parts are undivided, everyone of those who hold that (opinion) avows
that the definition of (principal) element is that it is that whose degree is
last in existence (and) first in time and becoming, not one who says that
<the definition of?>[27]
the (principal) element is <that it is> one of the simple bodies, because
none of these bodies is of last degree in existence, meaning that this
statement alone suits the definition of (principal) element, and holding it is
contingent of one whose avowal is by the definition of (principal) element. And
one who does not hold that the parts (of the principal element) are undivided
cannot hold the definition of (principal) element. (back to top)
(annotation)
#14, Tafsīr
86.7-89.3, on 989a5-18:
At any rate, none
of those speaking of one element deems earth worthy, clearly because of its
coarse parts. Some arbiter grasps each
of the (other) three elements, for some say this is fire, others water, and
others air, but why do they never say earth as well, like most
people? For they say all is earth, and also Hesiod
says earth arises first of the bodies; thus antiquity and populace agree on it
as the understanding (to conclude the parenthetical comment).[28]
According to this argument, then, neither any of these (monists) who said
something other than fire, nor any who posited this (principle) to be denser
than air but finer than water,[29]
would be right. On the other hand,[30]
if what comes to be later is by nature primary,[31]
i.e., the concocted[32]
and the assembled is later in generation, this would be the opposite, water
before air and earth before water.
T14 It is clear from their
concern that those who say that the (principal) element is one and that it is
earth only hold that by reason of the largeness of (its) parts, while each one
of the (other) three elements is singled out by someone among (these thinkers),
some saying that it is fire and others water and others air. They do
not say that earth is a thing of (the possible principal elements), like a
great many people used to say, that all things are earth; and Hesiod[33]
says that earth is the first principle of bodies and it used to be believed
that that (opinion) was a well known affair. In accordance with this account,
none of those who held to fire alone of these (elements), nor any of those who
posited that air is denser than fire and finer than water, spoke a correct
statement. And then if that whose becoming is primary is later in exist-ence by nature,[34]
and the becoming of the cooked and the distinguished is later, then the holder
of water being prior to air and earth prior to water spoke according to the
converse.
C14a [He says] “it is clear
that those who say that the (principal) element is earth only hold that by
reason of the largeness of (its) parts,”[35]
because when fineness is by reason of the smallness of parts, coarseness is
necessarily in accordance with largeness; and these (people) spoke like what he
says, that they spoke the opposite about the (principal) element of what its
situation demands, because that whose degree is ultimate by nature is smaller.
C14b [And his saying] “while
each one of the (other) three elements is singled out by someone among (these
thinkers)” [up to his saying] “that was a well known affair” [means] that by
the stance of fleeing from positing the (principal) element as something not
demanding the definition of (principal) element, none of the physicists held
that earth was the element; they only held the three alone, and then some said
that it was fire, the nearest to the definition of (principal) element, and
some said air or water, the two furthest from the definition of (principal)
element, that is to say, they were nearest in one way but furthest in another:
near for one who supported air, because with him air is smaller of parts than
water, but far because with him it is greater of parts than fire. And like that
was the situation of one who said that it was water, that is to say, it is
finer than earth and coarser than air. The man[36]
he cites was a famous man compared with them[37]
in positing rules[38]
and rule-based mysteries.[39]
C14c [His saying] “in accordance
with this account, none of those who held fire alone of these (elements), nor
any of those who posited that air is denser than fire and finer than water,
spoke a correct statement” [means] according to the account of any who said
that earth was the (principal) element by its being greatest of parts, the
account of none who said that the (principal) element was fire or air or water
was a correct account: neither the one who said it was fire because his
statement contradicted that statement, nor the one who made it one of the
remaining two elements because (this makes) large of the small and small of the
large and is an extremely inconsistent statement.
C14d [Then he says] “and then
if that whose becoming is primary is later by nature, and the becoming of the
cooked and the distinguished is later, then the holder of water being prior to
air and earth prior to water spoke according to the converse.” [He means] that
if what comes to be earlier in time is later by nature, it is the (principal)
element, while what comes to be later in time is generated as distinguished
from the element, or cooked from it, or however you want to say it; and then
one who says air is the element of fire, and water the element of air, and in
general one who makes the coarser the element of the finer, has then spoken the
converse of the definition of (principal) element, because when water is prior
to air in becoming while water is of parts greater than the parts of air, then
the greater has been made prior to the smaller in becoming, and an element of
it, while it is clear that the smaller is prior to the greater in becoming
since the greater dissolves into the smaller. And then as he says, these
(people) held something opposite to one who says that the smaller is the
element of the larger and is what suits the definition of (principal) element.
(back to top) (annotation)
#15, Tafsīr
89.4-93.10, on 989a18-30:
Let that be said,
then, about the sort whom we have said posited one cause. And it is the same if
one posits more, like Empe-do-cles saying that four
bodies are the material. For also in this (view) some things are the same,
while necessarily distinctive things occur; for we see things generated from
one another, as the same body does not always persist as fire or earth -- this
is said about them in (our writings) on nature -- and it is to be thought that
he did not speak entirely rightly or rationally(?)[40]
as to whether one or two causes of motions are to be posited. And for those who
speak thusly it is necessary to entirely abolish alteration; for cold is not
from heat, nor heat from cold, for then something would suffer being both
opposites, or something of a single nature would become fire and water, which
he does not say.
T15 And then let the statements that have been cited be what is said of
those who posited one cause, however it is said that they speak; and
we(?) shall follow[41] this road in essence in relation to those
who posit more than one, like Empedocles, for he says that the material bodies
are four; for this (?)[42]
is that there are things adhering to him, some of which are these (arguments
against the monists) in essence, while things occur that are necessarily
characteristic; and we have spoken of things of which we witness some changing
into others since they did not always stay in one state like fire and earth and
body itself; and we have also spoken of
them and of the cause of motions as to positing one or two causes in the
account on natural affairs; and (Empedocles) was not right, nor did he
entirely and completely state an upright statement of the abolition of
transformation. That is to say, it is necessarily contingent of one who holds
this doctrine that cold is not from hot; nor hot from cold, because the same
thing does not admit opposites; and so it
is therefore necessary that the generated nature be one in itself, fire or
water, (and)[43]
this is not what he says.
C15a [He says] then let these
objections be employed with respect to those who say that the material cause is
one body of these three or four bodies, whatever body it is.
C15b [Then he says] “and we shall follow this road in essence
in relation to those who posit more than one, like Empedocles, for he says that
the material bodies are four.” [He means] that, just as it was contingent of
the upholders of one (principal) element that that element be a composite of
parts, so it is contingent of Empedocles, because every one of them thinks that
coming to be is only in the gathering together of parts, and decaying in their
separation, and then it is entirely contingent for them that something was
there prior to the element. The reason for that is that none of them supported
transformation.
C15c [And his saying] “for this
adheres to him, (that there are) things, some of which are these (arguments
against the monists) in essence, while things occur that are necessarily
characteristic” [means] that some of the impossible things that adhere to any who
say that (the principal) element is one of the four adhere to Empedocles, while
there are things peculiar to him.
C15d [And his saying] “and we
have spoken of things of which we witness some changing into others since they
did not always stay in one state like fire and earth and body itself” [means]
that on the business of these four bodies, it was explained in (Aristotle’s
works on) natural science[44]
that, since some of them were perceived to change into others in their
incidentals and their formal substances, and they were the same in the bodily
aspects given for them, it was explained of their affair that it is impossible
for their arising to be by means of assembly and separation, I mean
condensation and rarefaction; for rarefaction and condensation are not part of
what necessitates that (process), a transformation in substance, nor (what
necessitates) a transformation of quality when it is coming into establish-ment. Likewise it is contingent for those who say that the
elements are undivided bodies that there is no alteration in substance there,
nor in quality, nor transformation in one body itself from smallness to
largeness, I mean in the amount of continuity where there is continuity, nor
from form to form. This objection is common to Empedocles and to any who say
that these four bodies are primal elements and that coming to be is by assembly
and separation.
C15e [Then he says] “and we have also spoken of them and of the
cause of motions as to positing one or two causes in the account on natural
affairs.” [He means] that he had spoken of these things in (works on)
natural science, since it is the place where it is incumbent to speak of them,
and he only mentions this science (i.e., metaphysics) [45]
(there) in the mode of pointing out what of that is explained in natural
science. Then in this science (proper) he considers whence (the causes) are
existent, and that in the aspect of what the principle of substance is, not in
the aspect of what is the principle(s?) of a natural body.[46]
C15f For here in this science
things are examined as to what kind of investigation, and the question is only
in the aspect that is suitable for this inquiry. Therefore (in metaphysics) he
gives the demonstration of the rightness or wrongness of the (very) question
belonging to natural science, like he asks whether there is here a first
substance prior to the sensory substances (in the first place). Then he imposes
what was shown of that in natural science, that a prime mover does not (itself)
move here, neither in itself nor by accident, and that it is the principle of
the body moving by rotation. In this (metaphysical) science he also resolves
the uncertainties encountered about the existence of (the sensory substances?).[47]
C15g [And his saying] “he was not right, nor did he entirely
and completely state an upright statement of the abolition of transformation.
That is to say, it is necessarily contingent of one who holds this doctrine
that cold is not from hot; nor hot from cold, because the same thing does not
admit opposites” [means] that these (material pluralists) did not speak rightly
as soon as they abolished transformation in quality and substance from the
elements, because since they posited the (principal) elements or element as
simple affairs, it was impossible for something cold to come from reversing
hot, or something hot from cold; that is to say, it is impossible for the
solitary thing[48]
to admit influence and then be carried from heat to coldness or from coldness
to heat, or in general from opposite to opposite. That is at odds with what
attains perception, and likewise it is impossible for the element to be a body
and simple if it changes from large to small or from small to large.
C15h [And his saying] “and so it is necessary from that that the
generated nature be one in itself, fire or water, and this is not what he says”
[means] that when no transformation in substance, I mean in the (principal)
element or elements, is there, it is necessary for the nature of the things
composed of them to be the nature of the (principal) element insofar as it is
the (principal) element, fire according to one who holds the nature of all
things to be fire, and as is the (principal) element water (if) all things are
water; and this is what none of them says, I mean that things composed of the
elements suit the (principal) element in name and definition. (back to top) (annotation)
#16, Tafsīr
93.11-95.19, on 989a30-b6:
As to Anaxagoras,
if one accepts him as speaking of two elements, one accepts this especially
according to an argument that he himself did not articulate but that
necessarily follows for those who advance him.[49] For alleging
that all is mixed at the beginning is absurd both otherwise and according to
the necessity of an unmixed state occurring beforehand, plus according to a
chance thing by nature not being mixed with chance things, and besides these
reasons, that properties and contingencies would be separate from substances --
for of things that are mixed there is also separation. Nevertheless,
if one were to follow better articulations of what he wants to say, perhaps his
statement would seem more modern.
T16 Then as to Anaxagoras
being one who thinks that the elements are two, if he holds that (position) it
is especially from an assertion he himself did not clearly grasp, while he was
caused to follow deceptions (or errors?)[50]
necessarily leading to that. It is unseemly[51]
for existence to be induced into some state, and the statement on it is
contrary to all things being mixed in the beginning; and then it is contingent
that they were unmixed at first, and the mixing of things is not on account of
insignificance, and along with that, for effects and incidents are separate
from substances because their mixings and their separations are simultaneous.
(However,) there is what smoothes the pursuit of truth in what he says, for the
correct looms in his doctrines.
C16a [He says] then as to
Anaxagoras being one who thinks that the causes are two, mind in the mode of
agent and the bodies of mutually resembling parts[52]
in mixture, his doctrine did not set out the entire illustration of a
statement, that is, did not explain the manner of existence of the mutually
resembling bodies in mixture; nor as well did he uphold (the doctrine) by means
of an adequate argument, but only held it through deceptions from statements
necessarily leading to that (doctrine).
C16b [And his saying] “it is
unseemly for existence to come to be in some state, and the statement on it is
contrary” [means] that it is unseemly for a person to say something on the
principle of existents when it results from their affair that the existents are
in a state contradicting what is said of their principles.
C16c [And his saying] “the
whole of things was mixed in the beginning” is an account from Anaxagoras, and
(Aristotle) means by “the beginning” that which is called the mixture, and by
“the mixed” the bodies with mutually resembling parts.
C16d [And his saying] “and then
it is contingent that they were unmixed at first” [means] that when Anaxagoras
says that things were mixed in the beginning of their affair, it is then
contingent that they were unmixed before that; and then mixing is not a
beginning, because mixing is not understood except after separation, and
(therefore) there having been a mixture from the first of the affair is not a
comprehensible thing.
C16e He thereupon cites another
impossibility: It is contingent of the doctrine of Anaxagoras that the mixed
mutually similar parts are insignificant(ly small) in
the extreme, and then (Aristotle) says of it that real mixing is not by means
of the smallness of the parts, because that mixing is only according to
perception, while mixing is only real if the mixtures are transformed from one
to another until an intermediate form is generated from that of the mixtures,
like the form of oxymel[53]
is generated by mixing vinegar and honey <and water>.[54]
C16f Then he comes to another
impossibility, [and so says] “and along with that, for effects and incidents
are separate from substances because their mixings and their separations are
simultaneous.” [He means] that along with that, then, is (the point) that
accidents are separate from substances whenever substances are mixed, so that
the mixing and the separating of the substances are accidents simultaneously,
and the substances (after all) are not free of effects and accidents.
C16g [And his saying] “there is
what smoothes the pursuit of truth in what he says, for the correct looms in
his doctrines” is as if he understands with it that with these doctrines Anaxa-goras was either wanting a reputation to be
established by itself through them, or wanting the support of a well known
laudable opinion through them, and it is more like (Aristotle) only suspects
him of seeking reputation and a leading position because in (Anaxagoras’s) time there was no law by means of which the
judgment of the support (or lack thereof) of the people of his time could
indict (him), to banish him by some covenant according to law and thereby cause
him great damage. (back to top) (annotation)
(comments
17-24)
[1]
The statement in parentheses, 988a3-4, corresponds to the just noted lacuna in
the Greek text N. cites, following the last segment’s “they make many from
matter.”
[2]
However, Alex. (59.16-17) gives another reading: “in the sense of what is said
to be the forms, some for sensory things, others for the forms (i.e., forms of
forms).” For discussion see Dooley 90 n. 191.
[3]
Good and evil cannot be meant to be referred to the great and the small,
respectively, although some translations are ambiguous on the point.
[4]
Lat. renders “(plural) species are diverse,” but the verb is singular (yaḫtalifu,
يختلف) in all other sources, and presupposes a
difference from something else, not from within the verb’s subject. N. must have
guessed (correctly) a difference from something occurring within the lacuna he
noted at the end of T8.
[5]
One can only suppose that N. is again incorrectly thinking of the combination
of the Platonists and the Pythagoreans.
[6]
Note the use of māhiyya “whatness” (cf. above, n. 43
to comments 1-8) to render A.’s ti esti, “what is.”
[7]
Plural usṭuqusāt (اسطقسات), not dual, so that N. does not mean the
one and the dyad as A. intends with tὰ
stoiweῖa. Perhaps he is thinking of fire, air, water, and earth, as is
usually the case when the term is used in philosophical Arabic. As for
“praiseworthy” (al-maḥmūd,
المحمود) instead of A.’s
“evil,” perhaps N. misread êáêῶò as êáëῶò.
[8]
As opposed to N.’s “(plural) species are.” To be
sure, Av. reverts to the plural in his comment.
[9]
I.e., the singular, again changing N.’s text.
[10]
Thus restoring the polarity that N. leaves out of A.’s
text.
[11]
No doubt Av. really wants to say “cause,” but the gender of the demonstrative
pronoun is wrong for that. For further, see the annotation.
[13]
Here I omit a repetition of the indication of a lacuna from N.’s
text.
[14]
I complete the Greek sentence with 988b16-17.
[15]
One often sees thigein rendered here more
strongly, e.g., as “reached,” but A. seems to imply they were not even able to
hint at another cause.
[16]
I deviate from J.’s text by adopting (with Reale) Bywater’s emendation of ôïéïῦôïí
for ôïύôùí
at 988b19, as defended by R. ad loc.
[17]
ḫalīq
(خليق). It cannot be rendered “it is seen,”
contra Lat.
[18]
N. accurately renders houtoi pantes, “all these,” i.e., without an explicit referent
for the demonstrative, but it is not clear who he thinks they
are. A. himself is referring to a number of earlier philosophers
discussed in Chap. 7, within the lacuna in the text N. has seen.
[19]
The first construal is standard today; the second is that of Alex., N., and
Aquinas. (The second is legitimate in principle, because in the Greek word
order “possible problems” comes after the two entities of which it could be
predicated, so that it might apply only to the second.)
[20]
This phrase is missing in one codex and J. brackets it as simply repeating the
previous phrase in a different form. Indeed, N. does not recognize it, as Walzer (122) notes. Alex. (64.22-24) comments that “they
give (principles) only of bodies, and some non-bodily (things) exist; for such
as a body is not the principle of the non-bodily,” and it seems possible that
his second phrase was mistakenly incorporated into some of the transmissions to
our manuscripts.
[21]
See above, n. 18.
[22] I assume here that the preposition li is meant in its natural sense, so that N. misses
the point that A. puts “substance” and “cause” in apposition. There is an
outside chance that li is meant, rather, in
its instrumental sense: “the cause (of things) by substance,” but the most
natural way to say that would have been al-‘illatu
-llatī hiya l-ǧawhar (الجوهر), “the cause that is substance.” In any
case, Av. himself understands N.’s phrase as I give
it.
[23]
Av. normally uses the term usṭuqus
(اسطقس) for any one of the four entities, but
here clearly means it as that “element” which is also the mabda’,
“principle,” or as A. calls it at the beginning of his discussion of the
material monists, “element and principle” (stoicheion
kai archē,
983b10-11, in the part before Av.’s text begins). In contrast, Avi. normally uses usṭuqus for the “element” in
the sense of an entity subject to becoming and decaying like fire, etc., (e.g.,
Ilāhiyāt 9.5.1-2), conceding
that the term is also customary for that to which an entity is reduced (6.4.5),
but prefers ‘unṣur
(عنصر) for the “element” which is the so-called material principle
(6.4.1-2).
[24]
i‘tamadū; however, B. derives this from the Latin MSS
in order to correspond to the translator’s term; the main codex has i‘taqadū, “holding.”
[25]
Here ṣāḥib (صاحب) is used to denote a competitor of the
referenced person, although the term normally means “follower,” i.e., is said
of someone agreeing with the latter. Perhaps Av. intends the word
ironically.
[26] The “on the other hand” clause
begins at 989a16. What is generally interpreted as a parenthetical comment
concludes at 989a12. Both these termini are in #14 as Av. divides
the text.
[27]
ḥadda
(حد) is included in the main codex and one
Hebrew MS, although B. prefers not to put it in his text.
[28]
See above (n. 26).
[29] A. has indicated that some held the priniciple to be such an intermediate body (988a30-32, in a
part of Book A not transmitted by our text). At one time scholars
thought they had identified these philosophers, but see Reale
III 66 n. 7, 69 n. 10.
[30] See above (n. 26).
[31] A variant, read by Alex. (66.1) and
indeed by N. (cf. Walzer 124-25), gives, rather, the
corollary “what comes to be earlier is by nature later.” The preferred text has
the same stress as does A. in Book T 8, 1050a4-7, that what comes
to be later is earlier by form and substance.
[32]
Literally “cooked” (pepemmenon, from pessō), and indeed so N. construes it.
[33]
The translation actually renders Ἡóίïäïò
as اسيودس,
which could be isiyūdus or isīwudus or some other assignment of the short
vowels, but in any case misses both the initial long vowel and the rough
breathing.
[34]
This follows a variant rather than our modern editions; see above (n. 31).
[35]
Although B. does not mark it as such, apart from omitting two phrases this is a
quotation of N., not a paraphrase.
[36]
raǧul
(رجل), not insān,
“human.”
[37]
Not “according to them.” (For ‘inda
in the sense of comparison see C-W II 179B.)
[38]
nawāmīs. However, according to
Lane’s Lexicon the original sense of nāmūs
(the singular) is not “rule” in the sense of Greek nomos,
but in that of a divine revelation.
[39]
al-alġāz. Av. uses the same term in
commenting on Metaph. B 4, 1000a9-11, where A.
says that theological people like Hesiod (mistaken by
the Arabic translator Usṭāṯ [اسطث] as Epicurus) satisfy themselves with
their pronouncements, but not us (philosophers), and Av. comments that they are
content with finding their own meaning in such “mysteries” (C15c to B, Tafsīr 251.7-13; Bauloye
2002, 261).
[40]
åὐëόãïò;
however, a variant of some respectability is ἀëόãïò,
whereby Empedocles is held to have spoken “neither completely rightly nor
completely wrongly” (so, e.g., Alex. 68.3-4). To be sure, N. seems to read åὐëόãïò.
[41]
nasluku; however, a variant puts it in the passive, tuslaku, “(this road) shall be followed,” which is
closer to A. In the case of the corresponding lemma in C15c, the
initial consonant by which 1st vs. 3rd person is
determined is not legible in the main codex, so B. infers the reading
from one Hebrew MS alone.
[42]
The reference of this demonstrative is not clear (it cannot be the just
mentioned “road” because that has the wrong gender), so I assume it is simply a
variant of “that is.” The lemma in C15c makes the demonstrative the
subject of “adheres to him.”
[43]Without
positing this copula we would have to read the clause as “and so it is
therefore necessary that the generated nature being one in itself, fire or
water, is not what he says.” That would not make sense in context,
and indeed, Av. himself reads the copula.
[44]
As at C7b (see n. 50
to comments 1-8), this does not refer to a single specific work entitled
“Natural Science” (contra Lat.).
[46]
The main codex has the singular, but Lat.’s plural for “principles” is also
well attested, and yields the less clumsily phrased “in the aspect that (the
causes) are principles of substance, not in the aspect that they are principles
of a natural body.”
[47]
The referent must be either a plural or a feminine singular noun, and “resolve
the uncertainties about the existence of the uncertainties” seems
nonsensical. Still I cannot claim to be certain about the construal.
[48]
aš-šay’u l-wāḥid (الوحد). Lat. has idem, “the same
(thing),” as if it might be possible for a different thing than the one
that admitted influence to go from hot to cold, etc. However, Av.
means “admit influence” as a stage in process, not as a separate
action. For further see the annotation.
[49] Here I construe the verb epagousin, properly “lead” but which I render as “advance,” according
to its actual third person plural active conjugation. My
interpretation is thus at odds with the common construal along the lines of “he
would have followed it if led to it.”
[50]
ḫuda‘an (خدعا) has the normal sense of “deceptions,” and
indeed Lat. renders it as “certain sophisms,” but the basic verb ḫada‘a
does allow the sense of “mislead” without a connotation of impropriety. In any
case, I have no idea how N. finds it in A.’s text.
[51]
šanī‘, translating A.’s atopos. Av. himself
will use the term of the Pythagoreans later. The Greek term, literally “out of
place,” is generally used in Metaphysics in the sense of “unthinkable,”
“absurd,” because the proposition in question is in some way illogical
(although often in A.’s other writings as simply “odd”
or “strange”), but the Arabic term has a strong connotation of “ugly,”
“repugnant,” that is, with a negative aesthetic aspect (one which indeed
is the standard reference of the term in modern Arabic). A.’s
other Arabic translators will use the same term for atopos
at Z 14, 1039b17 (Usṭāṯ, السطاث) and at K 4, 1070a35 (Mattā). In the latter location Genequand
renders Mattā’s term as “absurd” and Martin as “absurde,” and it may well be that these translators
employed the term as the best approximation to that idea. Av. himself, however,
is more likely to have thought of “repugnant.”
[52] “Bodies of mutually-resembling
parts,” (al-aǧsāmu
l-mutašābihatu l-aǧzā’, الاجسام المتشابهت
الاجزاء) is Av.’s phrase for the homoiomeroi
that A. ascribes to Anaxagoras earlier in his text, in parts not covered by N.
and Av. (on all of which see the annotation). To be sure, N. himself will use
the phraseology later, first in the very next text, #17 (incorrectly; see n. 5
to comments 17-24), and then in rendering 992a7 within text #41, where A.
attributes the quality to “the one” as Plato saw it.
[53]
An expectorant once used as a remedy for respiratory illness.
[54]
So B. prints, I presume from the main codex; however, while he does not remark
the point, the version Lat. read did not recognize the dilution with water.
